Может получиться неплохой стишок! Надо записать! Эта статья ещё не дописана. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
GoGoRiki (рус. ГоГоРики) — одна из англоязычных адаптаций мультсериала «Смешарики», работой над которой занималась компания «4Kids Entertainment». Транслировалась в США, Канаде, Великобритании, ЮАР и Австралии.
Премьера адаптированной версии состоялась 27 сентября 2008 года на американском телеканале The CW в детском блоке 4Kids. Всего было адаптировано 104 серии, однако не все были показаны на американском телевидении.
Имена персонажей[]
Употребляются в двух вариантах — полном с окончанием -riki и сокращённом без него.
- Крош — Pogoriki или Pogo
- Ёжик — Chikoriki или Chiko
- Нюша — Rosariki или Rosa
- Бараш — Wolliriki или Wolli
- Совунья — Olgariki или Olga
- Карыч — Bigoriki или Bigo
- Пин — Ottoriki или Otto
- Копатыч — Boboriki или Bobo
- Лосяш — Docoriki или Doco
- Биби — Roboriki или Robo
Список серий[]
При трансляции мультсериала в большинстве случаев серии выходили блоками по три штуки.
№ (США) | № (Россия) | Английское название | Русское название | Дата премьеры |
---|---|---|---|---|
1 | 30 | The Big Race | Большие гонки | 27 сентября 2008 |
2 | 19 | A Gift for Rosariki | День рождения Нюши | |
3 | 13 | The Telegraph | Телеграф | |
4 | 29 | Extra! Extra! | Последняя радуга | 4 октября 2008 |
5 | 31 | Magnetism | Магнетизм | |
6 | 25 | Treasure Hunt | Балласт | |
7 | 37 | The Sweetness of Honey | Это сладкое слово «мёд» | 11 октября 2008 |
8 | 39 | The Lucky One | Талисман | |
9 | 41 | Pollution Solution | Маленькое большое море | |
10 | 34 | Pyramid Scheme | Что нужно всем | 18 октября 2008 |
11 | 12 | It's About Time | Как собрать друзей по-быстрому | |
12 | 21 | Dreams in the Sky | Полёты во сне и наяву | |
13 | 55 | The Beauty Within | Мисс Вселенная | 25 октября 2008 |
14 | 96 | The Magic Trick | Секрет Гудини | |
15 | 18 | Bad Manners | Путь в приличное общество | |
16 | 38 | Woe Is Wolly | Играй, гармония! | 1 ноября 2008 |
17 | 40 | Scary Stories | Страшилка для Нюши | |
18 | 104 | A Hair Scare | Зачем нужны друзья? | |
19 | 67 | Double Doco | Невоспитанный клон | 8 ноября 2008 |
20 | 11 | The Piano | Рояль | |
21 | 15 | Sweet Lily | Лили | |
22 | 43 | Star Gazing | Думают ли о Вас на звёздах? | 15 ноября 2008 |
23 | 110 | Me, Myself And Island | Право на одиночество | |
24 | 92 | Bad Hair Day | Куда приводят желания | |
25 | 86 | Movie Madness | Ёжик в туманности | 22 ноября 2008 |
26 | 6 | What a Chore | Железная няня | |
27 | 52 | Promises | Обещание | |
28 | 44 | Potential Disaster | Приятные новости | 29 ноября 2008 |
29 | 74 | The Scent Of Wolli | Моя прелесть | |
30 | 47 | Weather or Not | Метеорология | |
31 | 35 | Big Trouble | Торжество разума | 6 декабря 2008 |
32 | 10 | The Forgotten Memory | Забытая история | |
33 | 56 | Ice And Cool | −41 °C | |
34 | 84 | Snow Daze | Плюс снег, минус ёлка | 13 декабря 2008 |
35 | 42 | Operation Santa Claus | Операция «Дед Мороз» | 20 декабря 2008 |
36 | 3 | Happy New Year | Куда уходит Старый Год? | 27 декабря 2008 |
37 | 89 | Truffle Trouble | Трюфель | 21 февраля 2009 |
38 | 99 | Pluto's Hero | Герой Плутона | |
39 | 105 | The Funhouse | Комната смеха | |
40 | 76 | The Costume Party | Маскарад | 28 февраля 2009 |
41 | 62 | Bobo And The Bees | Ульи Копатыча | |
42 | 45 | Social Butterfly | Бабочка | |
43 | 26 | Recipes For Life | Рецепт хорошего отдыха | 7 марта 2009 |
44 | 54 | Sinking Feeling | Прощай, Бараш! | |
45 | 14 | The Collector | Коллекция | |
46 | 48 | Face The Music | Танцор диско | 14 марта 2009 |
47 | 68 | Girls And Boys | Основной инстинкт | |
48 | 53 | Sleepy Time | Педагогическая поэма | |
49 | 59 | Sick And Desired | ОРЗ | 21 марта 2009 |
50 | 97 | Misery Loves Company | Комната грусти | |
51 | 57 | Just For Kicks, Part 1 | Футбол. 1 тайм | |
52 | 58 | Just For Kicks, Part 2 | Футбол. 2 тайм | 28 марта 2009 |
53 | 70 | Flyin' and Lying | Ежидзе | |
54 | 73 | Friend Or Foe | Биби и его папа | |
55 | 90 | Picture Perfect | Реалист | 22 августа 2009 |
56 | 107 | Tae Know Pogo | Самооборона без противника | |
57 | 50 | Gone Fishing | Долгая рыбалка | |
58 | 63 | Fireworks | День справедливости | 29 августа 2009 |
59 | 16 | Security Umbrella | Биография зонтика | |
60 | 93 | Flat Chance | Край Земли | |
61 | 49 | Bubble Or Nothing | Мыльная опера | 5 сентября 2009 |
62 | 72 | Germs Of Endearment | Ёжик и здоровье | |
63 | 85 | A Rosariki By Any Other Name | Её звали Нюша | |
64 | 88 | Fate Epectations | Линии судьбы | 12 сентября 2009 |
65 | 64 | Showtime Showdown | Кордебалет | |
66 | 69 | Неизвестно | Масленица | 2010 (ЮАР, Австралия) |
67 | 28 | Pretty As A Picture | Красота | 19 сентября 2009 |
68 | 36 | The Dream Team | Живые часы | |
69 | 46 | Treasure Stunt | Археология | |
70 | 17 | Wolli's Singing Well | Ля | 26 сентября 2009 |
71 | 87 | On A Roll | Взаперти | |
72 | 32 | Deep Dark Secrets | Тайное общество | |
73 | 81 | Tough Luck | Скверная примета | 3 октября 2009 |
74 | 102 | Happy Daze | Счастьемёт | |
75 | 109 | Who's Sorry Now | Утерянные извинения | |
76 | 51 | Home Away From Home | Ремонт — дело коллективное | 10 октября 2009 |
77 | 9 | Quackleaf Blues | Некультурный | |
78 | 79 | Spaced Out, Part 1 | Космическая одиссея. Эпизод 1 | |
79 | 80 | Spaced Out, Part 2 | Космическая одиссея. Эпизод 2 | 17 октября 2009 |
80 | 61 | History In The Faking | В начале было слово | |
81 | 33 | Sweet Temptation | Горы и конфеты | |
82 | 75 | A Work In Progress | Двигатель прогресса | 24 октября 2009 |
83 | 65 | From Zero To Hero | Дар | |
84 | 7 | Reach For The Stars | Подарок судьбы | |
85 | 94 | Down on His Luck | Полоса невезения | 31 октября 2009 |
86 | 60 | Dream Maker | Снотворец | |
87 | 5 | Snore Energy | Энергия храпа | |
88 | 71 | Poetry Emotion | Как здорово сочинять стихи | 7 ноября 2009 |
89 | 95 | Cooking Up A Storm | Кулинария | |
90 | 4 | Sun Spots | Фанерное солнце | |
91 | 98 | Topsy Torvy | Вестибулярный аппарат | 14 ноября 2009 |
92 | 77 | Silent Treatment | Бойкот | |
93 | 100 | Destination Frustration | Смысл жизни | |
94 | 101 | A Valuable Lesson | Настоящие ценности | 17 декабря 2009 (Канада) |
95 | 78 | Robo's Return | Каникулы Биби | |
96 | 8 | Time Will Well | Кто первый? | |
97 | 1 | The Bench | Скамейка | 18 декабря 2009 (Канада) |
98 | 103 | Maze Craze | Лабиринт | |
99 | 83 | Tell It Like It Is | Роман в письмах | |
100 | 91 | Birthday Bash | Аноним | 2010 (ЮАР, Австралия) |
101 | 20 | Неизвестно | Гольф | |
102 | 2 | Неизвестно | Принц для Нюши | |
103 | 66 | Неизвестно | Большой куш | |
104 | 82 | Неизвестно | Личная жизнь |
Отличия от оригинала[]
В рамках адаптации оригинальные серии подверглись серьёзным изменениям. Было полностью заменено музыкальное оформление на новое, написанное американскими композиторами (хотя оригинальная музыка все еще присутствовала в некоторых эпизодах). Изменения коснулись и текстовой части — ниже приведены некоторые фразы или высказывания, смысл которых в американской адаптации отличается от оригинала.
Играй, гармония![]
В данном эпизоде переводчики поменяли смысл фразы Бараша, сказанной им в самом конце серии, после того, как к нему наконец пришло вдохновение, а также высказывание Копатыча по этому поводу.
Англоязычная версия | Перевод | Оригинальная цитата |
---|---|---|
Thanks to you guys, now I understand that I never need to doubt my creativity. I am sure that when my poem does come out, it will be worth it! We will remain at this spot waiting for my poem as long as it takes. | Спасибо, ребята, теперь я понимаю, что мне никогда не нужно сомневаться в своих творческих способностях. Теперь я уверен, что когда моя поэма выйдет, она будет стоящей! Мы останемся здесь и будем ждать мою поэму столько, сколько потребуется. | Ночь, покой, луна, вода! Ай да Бараш, ай да овечий сын! Ночь… Покой… Луна… Вода… |
Fellas, I have a feeling that we gonna be here forever. | Ребята, чувствую, мы останемся здесь навсегда. | Валидолу бы сюда… |
Бабочка[]
В этой серии меняется смысл рассказа Бараша про свой сон:
Англоязычная версия | Перевод | Оригинальная цитата |
---|---|---|
Last night I had visions of my former life. Just like you, but I was part of a tribe of ferocious insect eaters. I guess it’s a good thing butterflies aren’t insects. Or are they? | Сегодня ночью мне снилась моя прошлая жизнь, прямо как тебе. Но я был членом племени прожорливых насекомоядных! Наверное хорошо, что бабочки — не насекомые. Или насекомые? | Мне сегодня снилось, что я — тигр! Такой полосатый, сильный, страшный! Не боись, тигры бабочек не едят! |
Куда приводят желания[]
В этой серии немного меняются цитаты профессора Менделеева, обращённые к Нюше.
Англоязычная версия | Перевод | Оригинальная цитата |
---|---|---|
Профессор Менделеев: Hey, wake up! How can anyone sleep with that hair? Bazing! It feels pretty amazing having someone finally open up this book! Go on, ask me anything. Нюша: I could use some infromation on how to make a magic wand. But I’m so tired I don’t think I can stay awake long enough to learn how. |
Профессор Менделеев: Эй, вставай! Как можно спать с такой причёской? Чудесно, что наконец кто-то открыл эту книгу! Давай, спроси у меня чего-нибудь! Нюша: Мне нужно узнать как сделать волшебную палочку, но я так устала, что вряд ли не засну до того момента, когда выясню это. |
Профессор Менделеев: Я — профессор Менделеев, которому приснилось, как нужно упорядочить химические элементы! <…> Ага, это же просто как стакан Н2O! Итак, записывайте! Нюша: А вы бы не могли бы сделать так, чтобы мне приснилось, как нужно делать волшебную палочку? |
Секрет Гудини[]
Тут меняются слова Нюши, когда её распиливают.
Англоязычная версия | Перевод | Оригинальная цитата |
---|---|---|
Just think of all the money I’ll be able to save on shoes! | Подумайте о деньгах, которые я смогу сэкономить на обуви! | А мне ничуточки не больно! |
Интересные факты[]
- На основе этой адаптации был создан французский дубляж мультсериала.
- Серия «The Sweetness of Honey» («Это сладкое слово «мёд»») была по неизвестной причине показана в США дважды — во второй раз вместо изначально запланированной серии «Масленица».
External link[]
https://web.archive.org/web/20100114044444/http://4kidstv.com/gogoriki/gogowiki-ottoriki/1006