Библиотека Лосяша
Библиотека Лосяша

GoGoRiki (рус. ГоГоРики) — одна из англоязычных адаптаций мультсериала «Смешарики», работой над которой занималась компания «4Kids Entertainment». Транслировалась в США, Канаде, Великобритании, ЮАР и Австралии.

Премьера адаптированной версии состоялась 27 сентября 2008 года на американском телеканале The CW в детском блоке 4Kids. Всего было адаптировано 104 серии, однако не все были показаны на американском телевидении.

Долгое время этот дубляж считался утерянным — в сети были доступны только 4 полные серии (The Big Race (Большие гонки) и весь эпизод 21), 5 рекламных трейлеров продолжительностью около 2 минут, показанных на 4Kids, а также несколько записей песен и фрагмент серии "Энергия храпа"[1]. В июне 2020 на сайт Dailymotion были загружены все записи эпизодов 1 сезона, а также 7 из 13 показанных на 4Kids эпизодов 2 сезона (19-21, 24-26, 31). В настоящее время утерянными остаются 10 эпизодов (29 дублированных серий Смешариков).

Имена персонажей[]

Употребляются в двух вариантах — полном с окончанием -riki и сокращённом без него.

  • Крош — Pogoriki или Pogo (рус. Погорики или Пого)
  • Ёжик — Chikoriki или Chiko (рус. Чикорики или Чико)
  • Нюша — Rosariki или Rosa (рус. Розарики или Роза)
  • Бараш — Wolliriki или Wolli (рус. Воллирики или Волли)
  • Совунья — Olgariki или Olga (рус. Ольгарики или Ольга)
  • Кар-Карыч — Bigoriki или Bigo (рус. Бигорики или Биго)
  • Пин — Ottoriki или Otto (рус. Отторики или Отто)
  • Копатыч — Boboriki или Bobo (рус. Боборики или Бобо)
  • Лосяш — Docoriki или Doco (рус. Докорики или Доко)
  • Биби — Roboriki или Robo (рус. Роборики или Робо)

Актёры дубляжа[]

  • Крош — Дэн Грин (Dan Green)
  • Ёжик — Джейсон Гриффит (Jason Griffith)
  • Нюша — Кетер Донохью (Kether Donohue)
  • Бараш — Уэйн Грейсон (Wayne Grayson)
  • Совунья — Белла Хадсон (Bella Hudson)
  • Кар-Карыч - Майк Поллок (Mike Pollock)
  • Пин — Брайан Тайлер (Bryan Tyler)
  • Лосяш, Копатыч — Дэвид Уиллс (David Wills)

Формат показа[]

В отличие от трансляции в России, в США серии показывались единым блоком по 3 штуки, который длился около 22 минут.

В начале 22-минутного эпизода показывалась оригинальная американская заставка длиной в 1 минуту. Далее шли 3 серии Смешариков без заставок и русских титров.

Между 1 и 2 серией в 1 сезоне шла короткая рубрика GoGoWiki с рассказом об одном из персонажей, во 2 сезоне — Quotable Quotes с забавными цитатами одного из героев. Между 2 и 3 серией показывалась российская 20-секундная заставка. После 3 серии шла рубрика GoTunes, где крутили клипы на песни, написанные американскими композиторами. В конце эпизода шли титры, где упоминались имена основных русских создателей, а также имена адаптаторов.

Список серий[]

Всего было закуплено, адаптировано и дублировано 104 серии Смешариков. Изначально анонсировалось 35 эпизодов по 3 серии в каждом, однако из-за досрочного прекращения трансляции на канале CW был показан только 31 эпизод (92 серии и 1 повтор). В Канаде было дополнительно показано ещё 2 эпизода. В ЮАР был показан как минимум ещё один эпизод.

О показе ещё 3 адаптированных серий Смешариков (1 эпизод) в англоязычных странах данных нет. Они были показаны во французском дубляже (Kikoriki), созданном на основе Гогориков.

№ (США) № (Россия) Английское название Русское название Дата премьеры
1 сезон
1a 30 The Big Race Большие гонки 27 сентября 2008
1b 19 A Gift for Rosariki День рождения Нюши
1c 13 The Telegraph Телеграф
2a 29 Extra! Extra! Последняя радуга 4 октября 2008
2b 31 Magnetism Магнетизм
2c 25 Treasure Hunt Балласт
3a 37 The Sweetness of Honey Это сладкое слово «мёд» 11 октября 2008
3b 39 The Lucky One Талисман
3c 41 Pollution Solution Маленькое большое море
4a 34 Pyramid Scheme Что нужно всем 18 октября 2008
4b 12 It's About Time Как собрать друзей по-быстрому
4c 21 Dreams in the Sky Полёты во сне и наяву
5a 55 The Beauty Within Мисс Вселенная 25 октября 2008
5b 96 The Magic Trick Секрет Гудини
5c 18 Bad Manners Путь в приличное общество
6a 38 Woe is Wolli Играй, гармония! 1 ноября 2008
6b 40 Scary Stories Страшилка для Нюши
6c 104 A Hair Scare Зачем нужны друзья?
7a 67 Double Doco Невоспитанный клон 8 ноября 2008
7b 11 The Piano Рояль
7c 15 Sweet Lily Лили
8a 43 Star Gazing Думают ли о Вас на звёздах? 15 ноября 2008
8b 110 Me, Myself and Island Право на одиночество
8c 92 Bad Hair Day Куда приводят желания
9a 86 Movie Madness Ёжик в туманности 22 ноября 2008
9b 6 What a Chore Железная няня
9c 52 Promises Обещание
10a 44 Potential Disaster Приятные новости 29 ноября 2008
10b 74 The Scent of a Wolli Моя прелесть
10c 47 Weather or Not Метеорология
11a 35 Big Trouble Торжество разума 6 декабря 2008
11b 10 The Forgotten Memory Забытая история
11c 56 Ice and Cool −41 °C
12a 84 Snow Daze Плюс снег, минус ёлка 13 декабря 2008
12b 42 Operation Santa Claus Операция «Дед Мороз» 20 декабря 2008
12c 3 Happy New Year Куда уходит Старый Год? 27 декабря 2008
13a 89 Truffle Trouble Трюфель 21 февраля 2009
13b 99 Pluto's Hero Герой Плутона
13c 105 The Funhouse Комната смеха
14a 76 The Costume Party Маскарад 28 февраля 2009
14b 62 Bobo and the Bees Ульи Копатыча
14c 45 Social Butterfly Бабочка
15a 26 Recipes for Life Рецепт хорошего отдыха 7 марта 2009
15b 54 Sinking Feeling Прощай, Бараш!
15c 14 The Collector Коллекция
16a 48 Face the Music Танцор диско 14 марта 2009
16b 68 Girls and Boys Основной инстинкт
16c 53 Sleepy Time Педагогическая поэма
17a 59 Sick and Desired ОРЗ 21 марта 2009
17b 97 Misery Loves Company Комната грусти
17c 57 Just for Kicks, Part 1 Футбол. 1 тайм
18a 58 Just for Kicks, Part 2 Футбол. 2 тайм 28 марта 2009
18b 70 Flyin' and Lying Ежидзе
18c 73 Friend or Foe Биби и его папа
2 сезон
19a 90 Picture Perfect Реалист 22 августа 2009
19b 107 Tae Kwon Pogo Самооборона без противника
19c 50 Gone Fishing Долгая рыбалка
20a 63 Fireworks День справедливости 29 августа 2009
20b 16 Security Umbrella Биография зонтика
20c 93 Flat Chance Край Земли
21a 49 Bubble or Nothing Мыльная опера 5 сентября 2009
21b 72 Germs of Endearment Ёжик и здоровье
21c 85 A Rosariki by Any Other Name Её звали Нюша
22a 88 Fate Expectations Линии судьбы 12 сентября 2009
22b 64 Showtime Showdown Кордебалет
22c 69 The Sweetness of Honey Это сладкое слово «мёд»[2]
23a 28 Pretty as a Picture Красота 19 сентября 2009
23b 36 The Dream Team Живые часы
23c 46 Treasure Stunt Археология
24a 17 Wolli's Singing Well Ля 26 сентября 2009
24b 87 On a Roll Взаперти
24c 32 Deep Dark Secrets Тайное общество
25a 81 Tough Luck Скверная примета 3 октября 2009
25b 102 Happy Daze Счастьемёт
25c 109 Who's Sorry Now Утерянные извинения
26a 51 Home Away From Home Ремонт — дело коллективное 10 октября 2009
26b 9 Quackleaf Blues Некультурный
26c 79 Spaced Out, Part 1 Космическая одиссея. Эпизод 1
27a 80 Spaced Out, Part 2 Космическая одиссея. Эпизод 2 17 октября 2009

15 октября 2009 (Канада, YTV)

27b 61 History in the Faking В начале было слово
27c 33 Sweet Temptation Горы и конфеты
28a 75 A Work in Progress Двигатель прогресса 24 октября 2009

16 октября 2009 (Канада, YTV)

28b 65 From Zero to Hero Дар
28c 7 Reach for the Stars Подарок судьбы
29a 94 Down on His Luck Полоса невезения 31 октября 2009

19 октября 2009 (Канада, YTV)

29b 60 Dream Maker Снотворец
29c 5 Snore Energy Энергия храпа
30a 71 Poetry Emotion Как здорово сочинять стихи 7 ноября 2009

20 октября 2009 (Канада, YTV)

30b 95 Cooking Up a Storm Кулинария
30c 4 Sun Spots Фанерное солнце
31a 98 Topsy Torvy Вестибулярный аппарат 14 ноября 2009

21 октября 2009 (Канада, YTV)

31b 77 Silent Treatment Бойкот
31c 100 Destination Frustration Смысл жизни
32a 101 A Valuable Lesson Настоящие ценности 17 декабря 2009 (Канада, YTV)
32b 78 Robo's Return Каникулы Биби
32c 8 Time Will Well Кто первый?
33a 1 The Bench Скамейка 18 декабря 2009 (Канада, YTV)
33b 103 Maze Craze Лабиринт
33c 83 Tell It Like It Is Роман в письмах
34a 91 Birthday Bash Аноним между 2010 и 29 февраля 2012 (ЮАР, M-Net)
34b 20 How to Play Golf Гольф 20 сентября 2011 (Великобритания, Pop)
между 2010 и 29 февраля 2012 (ЮАР, M-Net)
34c 69 Baking With Tradition[3] Масленица между 2010 и 29 февраля 2012 (ЮАР, M-Net)
2 Неизвестно Принц для Нюши Неизвестно[4]
66 Неизвестно Большой куш
82 Неизвестно Личная жизнь


Отличия от оригинала[]

В рамках адаптации оригинальные серии подверглись серьёзным изменениям. Музыкальное оформление было почти полностью заменено на новое, написанное американскими композиторами (хотя оригинальная музыка всё ещё присутствовала в некоторых эпизодах). Изменения коснулись и текстовой части — большая часть диалогов была переписана с нуля, зачастую менялся смысл реплик, а также частично сюжеты серий.
Ниже приведены некоторые примеры изменённых диалогов и сюжетных элементов.

День рождения Нюши[]

Был изменён один из диалогов Кроша и Ёжика в пустыне.

Англоязычная версия Перевод Оригинальная цитата
Ёжик:
Pogo, I guess now's a good time to tell you. Remember when I lost that bet and... had to clean your toilet? I used your toothbrush! Sorry...
Крош:
I thought it tasted different! Gross! But I kinda liked it.
Ёжик:
Крош, я думаю, сейчас самое время рассказать тебе об этом. Помнишь, как я проиграл спор и пришлось чистить твой унитаз? Я чистил его твоей зубной щёткой! Прости...
Крош:
Я так и думал, что у неё был другой вкус! Мерзость! Но мне даже понравилось.
Ёжик:
Знаешь, что я хотел подарить тебе на твой день рождения? Складную удочку, очень красивую...
Крош:
А я тебе хотел подарить штангу. Очень тяжёлую...

Маленькое большое море[]

Изменена фраза Карыча, когда он нюхает каплю нефти.

Англоязычная версия Перевод Оригинальная цитата
Smells a bit like... my aunt Gertrude's morning breath. Пахнет как... утреннее дыхание моей тёти Гертруды. Это какие-то... машинные отходы!

Чуть позже Крош решает пойти за советом к Пину, но не подозревает его в загрязнении. Соответственно, меняется реплика Пина.

Англоязычная версия Перевод Оригинальная цитата
So how can we fix this... I bet you Otto would know! Как же можно это исправить... Уверен, Пин знает! Машинные отходы... Так это Пин наверно вылил!
Nothing makes my blood boil more than pollution! Except maybe gazpacho. Why don't people understand that soups are supposed to be served hot, not cold? Gazpacho is just wrong! Ничто меня так не выводит из себя, как загрязнение! Может быть, кроме гаспачо. Почему никто не понимает, что супы надо подавать горячими, а не холодными? Гаспачо — это просто неправильно! Как вы могли так думайт про меня! Будто я не знайт, как это плохо, когда в море попадают химикалии! Аллес капут — всё погибает!

Страшилка для Нюши[]

Чёрный Ловелас в дубляже разговаривает с испанским акцентом. Также его финальный диалог с Нюшей был переделан в юмористическом ключе.

Англоязычная версия Перевод Оригинальная цитата
Чёрный Ловелас:
The moon, she is lovely, señorita, no?
Нюша:
Oh... And who... are you? The... Shadow Prince Lovermore?
Чёрный Ловелас:
Ah, tonight I'm only a captive... of your beauty.
Нюша:
You've come to steal my heart and drive me bananas, right?
Чёрный Ловелас:
It is you, señorita, that has peeled my heart like a banana. You're my soulmate, but I am not ready for a commitment yet.
Нюша:
Commitment? But I was just thinking lunch!
Чёрный Ловелас:
Alas, I must take my leave now. It is not you, it's me.
Нюша:
Wait a minute, come back here! Can't we talk about this, huh?
Чёрный Ловелас:
I will call you, promise.
Нюша:
You don't have my number!
Чёрный Ловелас:
Whatever.
Нюша:
But it's totally in the book! Just when things were about to get serious...
Чёрный Ловелас:
Луна, она прекрасна, сеньорита, правда?
Нюша:
А вы... кто? Чёрный Ловелас?
Чёрный Ловелас:
Ах, сегодня я лишь пленник... вашей красоты.
Нюша:
Вы пришли украсть моё сердце и свести меня с ума, да?
Чёрный Ловелас:
Это вы, сеньорита, очистили моё сердце, словно банан. Вы моя родственная душа, но я ещё не готов к серьёзным отношениям.
Нюша:
Серьёзным отношениям? Но я хотела лишь предложить пообедать!
Чёрный Ловелас:
Увы, я должен идти. Дело не в вас, а во мне.
Нюша:
Подождите, вернитесь! Может, обсудим это, а?
Чёрный Ловелас:
Я позвоню, обещаю.
Нюша:
У вас нет моего номера!
Чёрный Ловелас:
Неважно.
Нюша:
Но я ведь согласна! Только всё начало складываться...
Чёрный Ловелас:
Какая прекрасная ночь, мадемуазель, не правда ли?
Нюша:
А вы кто? Вы - Чёрный Ловелас?
Чёрный Ловелас:
Если мадемуазель так угодно.
Нюша:
Вы пришли за моим сердцем и я сойду с ума, да?
Чёрный Ловелас:
Было бы очень некрасиво с моей стороны сводить с ума столь юную мадемуазель. Она тогда не сможет делать уроки. Увы, мне пора. Благодарю вас за столь приятное знакомство.
Нюша:
А когда я вырасту, вы придёте, а?
Чёрный Ловелас:
Всё может быть.
Нюша:
Я буду ждать! Я буду ждать. Я обязательно буду ждать.

Метеорология[]

Появляется новая сюжетная линия Лосяша, готовящегося стать ведущим прогноза погоды на местном телевидении. Вместо мифа о Лунном Вороне Карыч упоминает абстрактный «танец дождя», и соответственно, во время своего обряда вместо заклинаний Лунному Ворону произносит случайный набор слов.

Ля[]

В отличие от оригинала, в конце серии Крош, Ёжик и Лосяш узнают в «водяном» Бараша, и решают не поймать его, а взять уроки вокала.

Англоязычная версия Перевод Оригинальная цитата
Ёжик:
So, that something in the well... was Wolli?

Крош:
Who knew he could sing like that!
Лосяш:
It's absolutely incredible! We must learn his superior vocal technique! What amazing breath control!
(погоня за Барашем)
Лосяш:
The science glee club needs a soprano! Please teach me!
Ёжик:
Come on, Wolli! We can do a two-part harmony!
Крош:
What happened to 'three'?!

Ёжик:
Выходит, этим существом в колодце... был Бараш?

Крош:
Я и не знал, что он так умеет петь!
Лосяш:
Это совершенно невероятно! Мы должны научиться его превосходной технике вокала! Какое прекрасное владение дыханием!
(погоня за Барашем)
Лосяш:
В научный кружок хорового пения нужно сопрано! Пожалуйста, научи меня!
Ёжик:
Давай, Бараш! Мы можем спеть гармонию на два голоса!
Крош:
А как же «три»?!

Ёжик:
Так вот он какой, водяной!

Крош:
На Бараша похож!
Лосяш:
Надо этого водяного поймать, а то никто нам не поверит!
(погоня за Барашем)
Крош:
Давай-давай, лови его, лови!
Ёжик:
Давай-давай-давай!
Лосяшш:
Держи его, он нам нужен живым!

Некультурный[]

Полностью переписан самый первый диалог Кроша и Ёжика.

Англоязычная версия Перевод Оригинальная цитата
Крош:
Chiko, I've been working hard on my movie's screenplay, but I can't decide: should it be about plants from outer space or something with a creepy pot people angle?

Ёжик:
Dreamy teen vampires are kinda in these days.
Крош:
I like it! We'll set it in a high school with a dreamy new kid who's a vampire and he sleeps in a giant pot under the football bleachers. And everyone he bites turns into an evil plant!
Ёжик:
I'm tired of pushing! It's your turn!

Крош:
Ёжик, я работаю над сценарием моего фильма, но никак не могу решить: будет ли он о растениях из космоса или о жутких людях в горшках?

Ёжик:
Смазливые подростки-вампиры сейчас вроде бы в моде.
Крош:
Мне нравится! Местом действия будет старшая школа с новеньким смазливым парнем-вампиром, который спит в огромном горшке под футбольными трибунами. И каждый, кого он укусит, превращается в злое растение!
Ёжик:
Я устал толкать! Теперь твоя очередь!

Крош:
Ёжик, если бы тебе предложили на выбор: немного морковки или хорошее настроение на оставшееся лето, ты бы что выбрал?

Ёжик:
Конечно хорошее настроение!
Крош:
Так и запишем: Ёжик отказался от своей части урожая морковки. А если бы тебе предложили: немного яблочек или...
Ёжик:
Яблочек! И много!

Интересные факты[]

  • На основе этой адаптации был создан французский дубляж мультсериала.
  • Серия Baking With Tradition («Масленица») изначально должна была выйти в составе эпизода 22[5], но по неизвестной причине в США и Канаде вместо неё показали повтор серии «The Sweetness of Honey» («Это сладкое слово "мёд"»). Серию также планировали повторить в эпизоде 34[5] — видимо, из-за того, что 104 серий не хватало, чтобы заполнить запланированные 35 эпизодов. По информации с портала CMRRA, в эпизоде 34 в США её также планировали заменить — на повтор серии «Scent of a Wolli» («Моя прелесть»). В каком виде эпизод 34 был показан в Великобритании и ЮАР — доподлинно неизвестно. «Масленица» была показана на своём изначальном месте во французском дубляже.
  • Серии «Событие века» (22), «Как стать звездой» (23) , «Новые зубы Кроша» (24) и «Водные процедуры» (27) по неизвестным причинам не вошли в блок из 104 серий и не были дублированы. Вместо них были включены более поздние серии, идущие после номера 104: «Комната смеха» (105), «Самооборона без противника» (107), «Утерянные извинения» (109) и «Право на одиночество» (110). Эта же ситуация наблюдалась в других дубляжах периода 2008-2009 — Balloontoons (другой дубляж на английский), Kikoriki (немецкий), Смішарики (украинский) и др.

Ссылки[]

Примечания[]

  1. https://youtu.be/UltDMBlWTVg
  2. Изначально на этом месте планировалось показать серию «Масленица».
  3. По информации из базы данных CMRRA, вместо неё в США планировалось показать повтор «Моей прелести».
  4. Серии были показаны только во Франции.
  5. 5,0 5,1 Информация из базы данных GEMA.